Konsekutivní tlumočení angličtiny v Praze

Překladatelské agentury, tlumočníci angličtiny, soudní tlumočníci angličtiny, sdružení překladatelů a tlumočníků v Praze nabízející konsekutivní tlumočení anglického jazyka.

I. T. C. - Ing. Jan Žižka

Praha 2, Nové Město | Překladatelská agentura

ITC - Ing. Jan Žižka

  • Důležité oznámení

    Vážení přátelé,

    dovolujeme si oznámit, že jsme navázali spolupráci s překladateli v Rusku, Japonsku, Anglii, Španělsku
    a na Ukrajině.
    Překládáme i z do perštiny (soudní).

Tlumočnické služby zajistíme v těchto jazycích

  • Angličtina
  • Ruština
  • Finština
  • Francouzština
  • Norština
  • Němčina
  • Hebrejština
  • Polština
  • Holandština
  • Portugalština
  • Italština
  • Chorvatština
  • Rumunština
  • Španělština
  • Japonština
  • Řečtina
  • Latina
  • Slovenština
  • Arabština
  • Litevština
  • Slovinština
  • Bosenština
  • Lotyština
  • Srbština
  • Bulharština
  • Maďarština
  • Švédština
  • Čínština
  • Makedonština
  • Turečtina
  • Dánština
  • Moldavština
  • Ukrajinština
  • Estonština
  • Mongolština
  • Vietnamština

Překládáme rovněž kombinace těchto jazyků.

Eva Bulínová

Praha 6, Břevnov | Soudní překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština
  • Důležité upozornění!

    Nabízím elektronické soudní překlady s kvalifikovaným podpisem.

Překlady a tlumočení angličtina, překlady němčina

Soudní překlady a tlumočení - angličtina

 

Čeká vás zásadní obchodní jednání, školení nebo podobně důležitá akce? Máte obavy z jazykové bariéry? S tlumočníkem se bát nemusíte. Kromě jiného má jeho přítomnost ještě jednu výhodu: dá vám dost prostoru k promyšlení odpovědi.

Pravidelně tlumočím jak konsekutivně, tak simultánně a také online. Vyřešíte se mnou i soudní tlumočení. Největší zkušenost mám s firemními akcemi, ať už se jedná o zasedání představenstva, dozorčí rady nebo valné hromady (naposledy například pro společnost zabývající se CSR). Také jsem tlumočila setkání se zaměstnanci (restrukturalizace firmy nebo pravidelné prezentace obchodních výsledků a plánů do budoucna) a semináře/školení (školení soft skills pro personalisty nebo školení nových střihů pro barbery).

Pokud potřebujete zajistit tlumočení, pošlete mi e-mail s informacemi, o jakou akci se jedná a komu je tlumočení určeno, společně se pak na všem domluvíme.

ANEL - Eliška Moravcová

Praha 4, Braník | Tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

profesionální tlumočení AJ - ČJ

simultánní / konsekutivní 22 let praxe

 

nabízím všechny typy tlumočení – simultánní (kabinové konferenční, šepták), konsekutivní (během prezentací, projevů na podiu ap.) i tlumočení telekonferencí či po tlf.

TIP Historie a hodnocení překladatelských agentur: Překladatelská agentura > Překladatelská agentura Praha

Jana Ševčíková - Sdružení TAAL

Praha 7, Holešovice | Soudní překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština, nizozemština
  • Důležité upozornění!

    Expresní vyhotovení soudních překladů – i na počkání – bez příplatku!

Nizozemština a vlámština

profesionální soudní překlady

 

Tlumočím ráda a dobře. O tom hovoří reference klientů, které přikládám.

Mgr. Kristýna Flanderová

Praha 22 - Uhříněves, Uhříněves | Tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

Profesionální tlumočení

Kvalita a spolehlivost

 

Tlumočím z/do angličtiny a z/do francouzštiny, mým mateřským jazykem je čeština. Ze španělštiny tlumočím pouze v některých případech (např. na konferenci s angličtinou mluví jeden řečník i španělsky apod.) a pouze do češtiny. Zajišťuji konsekutivní (následné) i simultánní (současné) tlumočení. Mám zkušenosti s tlumočením na mezinárodních konferencích, obchodních jednáních, odborných přednáškách, seminářích i s doprovodným tlumočením.

Jednou z nejdůležitějších schopností kvalitního tlumočníka je rychle se naučit co nejvíce relevantních informací z daného oboru, aby danou problematiku chápal a dokonale tak rozuměl všemu, co tlumočí. Naprosto zásadní je tedy příprava před akcí, kterou nikdy nepodceňuji a vždy využívám všechny dostupné materiály. Mnoha klientům se zdá cena za tlumočení vysoká, neuvědomují si ale, že přípravou stráví tlumočník často mnohem více času než samotným tlumočením.

Tlumočím na akcích s nejrůznějším zaměřením – mezi nejčastější témata patří medicína (zejména stomatologie), automobilový průmysl, marketing, politika, ekonomika, obchod, lingvistika (hlavně znakové jazyky), lidská práva a film.

Mgr. Drahomíra Rezková

Praha 3, Vinohrady | Tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

Tlumočení

Angličtina, francouzština

 

Vzhledem k tomu, že můj mateřský jazyk je čeština, tlumočím zejména z angličtiny a francouzštiny do češtiny, ale přijímám i zakázky z češtiny do angličtiny a francouzštiny (v závislosti na tématu, typu akce apod.)
Tlumočím konsekutivněsimultánně, včetně online tlumočení (Zoom, Teams apod.), dále nabízím doprovodné tlumočení a tlumočení po telefonu.
Tlumočím odborné konference, semináře a workshopy, přednášky, obchodní jednání, formální recepce a večeře, festivalové debaty.

Překladex s.r.o.

Praha 1, Staré Město | Překladatelská agentura

Váš spolehlivý partner pro překlady a tlumočení...

...s námi se domluvíte

Spolupracujeme se zkušenými profesionály, kteří se orientují v mnoha různých oborech. Pro Vaši akci či jednání Vám pomůžeme zvolit vhodný typ tlumočení: konsekutivní, simultánní a doprovodné, popř. soudního tlumočníka s kulatým razítkem pro jednání na úřadě či pro svatební obřad.
Zajišťujeme také kompletní tlumočnický servis včetně techniky a dalších služeb, např. hostesek.

Mgr. Monika Dadová

Praha 12, Modřany | Překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

Mgr. Monika Dadová

překladatelka a konferenční tlumočnice

 

Mohu Vám nabídnout simultánní i konsekutivní tlumočení (včetně tzv. vysoké konsekutivy) v kombinaci angličtina – čeština i čeština – angličtina.

Kromě výše uvedených služeb mám také bohaté zkušenosti s ONLINE tlumočením (simultánním i konsekutivním), které se v dnešní době těší stále větší oblibě. Mohu tedy nabídnout tlumočení i přes platformy ZOOM, Webex, i MS Teams.

v oblasti ONLINE tlumočení mám zkušenosti i s vícejazyčnými konferencemi s několika jazykovými kombinacemi.

Mgr. Sebastian Aguas

Praha 6, Veleslavín | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Čínština, ruština, angličtina

Profesionální tlumočník a překladatel

 

Pro úspěšný průběh tlumočení musí být splněny dvě základní podmínky:

  1. kvalifikovaný zkušený tlumočník, který se na každou zakázku v rámci tlumočnické přípravy důkladně připraví
  2. klient musí tlumočníkovi poskytnout odpovídající podmínky (zajištění podkladů pro přípravu, uvedení do kontextu, zajištění dobré slyšitelnosti a­pod.)

Klient tedy do velké míry dokáže ovlivnit výkon tlumočníka poskytnutím či naopak neposkytnutím podkladů a informací.

TIP Profesní životopisy a hodnocení tlumočníků: Tlumočník > Tlumočník angličtina > Tlumočník angličtina Praha