Ing. Pavel Prudký
Překladatel
Můj hlavní přínos pro vás
Odborné a obchodní texty překládám již téměř
20 let, z toho posledních 10 let „full-time“.
Zaměřuji se na různé obory, např. strojírenství,
zejména automobilní průmysl, dále
hutnictví, chemický průmysl se zaměřením na
nátěrové hmoty, elektro,
stavebnictví, IT,
průmyslově-právní ochranu atd.
Samostatně bych zmínil podnikový management, počínaje od
výzkumu a vývoje, přes řízení výroby (principy Kaizen, Kanban, Poka-Yoke,
Six Sigma, 5S), lidské zdroje, IT, finance, až po marketing a prodej. Toto
pořadí oblastí vyjadřuje určitý řetězec tvorby hodnoty,
kde na konci stojí zákazník. Všechny tyto
oblasti přispívají ke spokojenosti zákazníka, který musí dostat
co nejvyšší hodnotu, chcete-li být úspěšní. Tuto myšlenku
vkládám i do svých překladů.
Překlady a korektury angličtiny, češtiny
-
Mateřský
jazyk:čeština
Stránky a profily
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Toto je jen stručný výčet zakázek cca z let 2000–2008, aktualizace je možná na požádání
Koncový klient – Přeložený materiál – Rozsah
Public readers – Book How to Borrow Money (by Barksdale & Wood) 40k
Public readers – Book Productivity Improvement (by A.Petrenko) 70k
Různí klienti Právní smlouvy (desítky) 500k
Arcelor Mittal Vysoké pece, proces výroby oceli 100k
Arcelor Mittal Pojistná smlouva 8k
NISSAN, Honda Návody k obsluze 300k
NISSAN Elektronické servisní manuály 500k
NISSAN Marketingové kampaně, brožury 10k
MITSUBISHI Návody k obsluze 30k
John Deere Vyvažovací souprava – Návod k obsluze 12k
Mayess Ferguson Kombajn – Návod k obsluze 30k
AGCO Část návodu k obsluze traktoru 5k
SIEMENS SIMATIC Automation 60k
Czech Standardization Institute EU Standard – Tubing and Casing –
čerpací trubky 10k
Rader Inc. Dávkovací zařízení – Návod k obsluze 13k
CommScope Katalog výrobků z optických vláken 10k
MULTICOMP Regulátor účiníku, návod k použití 8k
Party Gaming Poker, Casino, Bingo, Backgammon 40k
888Poker Website, NTS part 18k
Fult Tilt Poker Webové stránky, titulky 14k
Sandvik Coromant Destičky pro soustružení 2k
FRITZ HANSBERG CoreShooter 10k
INTEL Procesory, reklamní materiály 15k
Crown Unltd Machine High Speed Flat Tube Cutoff System 15k
DuPont Bezpečnostní listy, Technické listy 20k
Do angličtiny:
Koncový klient Přeložený materiál rozsah
Různí klienti Právní smlouvy (desítky) 500k
TATRA a.s. Návody k obsluze a údržbě 600k
TATRA a.s. Dílenské příručky 300k
TATRA a.s. Technologické procesy, výkresy 200k
Papcel, a.s. Papírenské zařízená a technologie 20k
Vítkovice a.s. Koksárenské baterie 50k
MITTAL STEEL Vysoké pece, proces výroby oceli 100k
DIGIS IT technologie 10k
Příručka jakosti 9k
TCHAS, a.s. Quality and Environmental Management Manual 12k
Různí původci vynálezů Patentové přihlášky 20k
Bochemie Bezpečnostní listy, Technické listy 15k
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Poznámka: U rozsáhlejších či urgentnějších projektů jsem schopen operativně mobilizovat a řídit tým až 10 osvědčených překladatelů, přičemž ručím za jednotnou terminologii a finální kvalitu překladu. V takovém případě je kapacita pochopitelně několikanásobná.
Složení mojich zákazníků
Objem zakázek
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Odborné a obchodní texty překládám již téměř
20 let, z toho posledních 10 let „full-time“.
Zaměřuji se na různé obory, např. strojírenství,
zejména automobilní průmysl, dále
hutnictví, chemický průmysl se zaměřením na
nátěrové hmoty, elektro,
stavebnictví, IT,
průmyslově-právní ochranu atd.
Samostatně bych zmínil podnikový management, počínaje od
výzkumu a vývoje, přes řízení výroby (principy Kaizen, Kanban, Poka-Yoke,
Six Sigma, 5S), lidské zdroje, IT, finance, až po marketing a prodej. Toto
pořadí oblastí vyjadřuje určitý řetězec tvorby hodnoty,
kde na konci stojí zákazník. Všechny tyto
oblasti přispívají ke spokojenosti zákazníka, který musí dostat
co nejvyšší hodnotu, chcete-li být úspěšní. Tuto myšlenku
vkládám i do svých překladů.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Téměř 20 let překladatelské praxe
-
Vysokoškolské vzdělání technického směru
-
Pracoval jsem ve vývoji v automobilním závodě, dále ve firmě zaměřené na vzdělávání dospělých, a také v distribuční firmě s dovozem ze Západní Evropy
Moje výhody
-
jistota správné terminologie
-
znalost technického zázemí
-
rychlost a výborný poměr cena/kvalita
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
1988 státní zkouška z jazyka anglického
Troška ateismu a asertivity:
Druzí si cení, když jim věříme, někteří ani to ne (např. Bůh), je
dobré věřit, ale především sám sobě, spoléhat se na vlastní
schopnosti.
Více o mě
Proč se zabývám jazyky
Angličtina mě doprovází už od dob minulého režimu, kdy mi bylo umožněno ji studovat jako nepovinný předmět. Bylo to něco, o čem jsem ani nebyl přesvědčen, že doopravdy existuje, vždyť nic takového se tady běžně neprezentovalo. Studoval jsem ji pak i na gymnáziu a ČVUT v Praze, kde jsem studia zakončil státnicemi. Nebyl to žádný konec, vlastně jen začátek…
Překladyangličtiny
Moje překladatelské služby
Specializuji se na technické a obchodní texty. Za 17 let jsem toho
přeložil spoustu, a to i v jiných oblastech.
Toto je jen stručný přehled projektů, které jsem absolvoval pro spokojené
koncové zákazníky – většina kontaktů však proběhla přes agentury,
jejichž jména jsou důvěrná. Pro podrobnější přehled bych musel projít
více šanonů… :-)
Koncový zákazník: Přeložený materiál – Rozsah
Do češtiny
Veřejnost – Kniha: How to Borrow Money (by Barksdale & Wood) –
40k
Veřejnost – Kniha: Productivity Improvement (by A.Petrenko) – 70k
Různí klienti: Smlouvy (desítky) – 500k
MITTAL STEEL: Blast furnaces, Steel making process – 100k
MITTAL STEEL: Insurance contract – 8k
NISSAN: Owner´s manuals 300k
NISSAN: Electronic Service Manuals – 500k
NISSAN: Marketing campaigns, marketing brochures – 10k
MITSUBISHI: Owners manual – 30k
John Deere: Forwarder – Owner´s manual – 12k
Mayess Ferguson: Combine – Operating and Service Instructions – 30k
Mayess Ferguson: Baler– Operating and Service Instructions – 36k
AGCO: a part of Tractor Operating Manual – 5k
SIEMENS: SIMATIC Automation – 60k
Czech Standardization Institute, EU Standard – Tubing and Casing – 10k
Rader Inc.: Feeder Manual – 13k
CommScope: Optical Fibre Product Catalogue – 10k
MULTICOMP: Power Factor Controller Manual – 8k
Party Gaming: Poker, Casino, Bingo, Backgammon – 40k
888Poker: Website, NTS part – 18k
Fult Tilt Poker, Website, subtitles – 14k
Sandvik Coromant: Insert grades for light turning – 2k
FRITZ HANSBERG: CoreShooter – 10k
Crown Unltd Machine: High Speed Flat Tube Cutoff System – 15k
DuPont: Material and Safety Data Sheets, Tech. Data Sheets – 20k
Do angličtiny
Koncový zákazník: Přeložený materiál – Rozsah
Různí klienti: Smlouvy (desítky) – 500k
TATRA a.s.: Návody k obsluze a údržbě – 600k
TATRA a.s.: Dílenské přiručky – 300k
TATRA a.s.: Technologické postupy, výkresy – 200k
Papcel, a.s.: Papírenské stroje a technologie – 20k
Vítkovice a.s.: Koksárenské baterie – 50k
MITTAL STEEL: Vysoké pece, proces výroby oceli – 100k
DIGIS: IT technologie – 10k
Příručka jakosti – 9k
TCHAS,a.s.: Příručka QEM – 12k
Různí vynálezci, Patentové přihlášky – 20k
Bochemie, Bezpečnostní listy, Technické listy – 15k
Překládané jazyky
angličtinu překládám nejvíce | ||
do AJ překládám z |
|
|
z AJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
|
často překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Informační technologie |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Technické obory |
|
|
|
|
Používám CAT nástroje
SDL Trados Studio
Star Transit
Ceník překladatelských služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
slovo | překlad z AJ do ČJ nebo naopak | od 0,06 EUR |
normostrana | překlad z AJ do ČJ nebo naopak | od 290 Kč (bez DPH) |
Korekturyangličtiny
Korektorské služby
Korekturu chápu jako nutnost, má-li se zajistit spokojenost zákazníka, a to hned z několika důvodů:
- „Vychytání“ překlepů a pravopisných chyb – u průměrně kvalitních překladů by se toto nemělo vůbec vyskytovat!
- Úprava stylu, zejména návaznost vět, úprava slovosledu (česká věta nesmí trpět anglickým slovosledem a musí být přirozená, ať čtenáře „nebolí oči").
- Správnost terminologie ve vztahu k odvětví.
- Správnost terminologie ve vztahu k poskytnutému glosáři (nejlépe s využitím nástrojů, jako je Multiterm)
- Dodržení pravidel lokalizace (např. způsob zachování originálních termínů uživatelského rozhraní, není-li příslušným softwarem podporován cílový jazyk apod.).
Jazyky, pro které děláme korektury
angličtinu dělám korektury pro běžně | ||
do AJ dělám korektury pro z | ||
z AJ dělám korektury pro do |
Další jazyky, které dělám korektury pro
|
||
Nejvíce dělám korektury pro |
|
|
Běžně dělám korektury pro |
|
Druhy jazykových korektur
Jazyková korektura rodilým mluvčím
Slohová korektura jazykovým korektorem
Odborná korektura specialistou v oboru
Ceník jazykových korektur
položka | komentář | cena |
---|---|---|
korekce/proofreading | český překlad z angličtiny | 150 Kč/NS |