Mgr. Lenka Vlčková
Překladatelka
Můj hlavní přínos pro vás
Miluji překládání :) Nejvíce zkušeností mám z oblasti auditu, účetnictví a daní, velmi často překládám různé druhy smluv. Několik let jsem pravidelně překládala dokumenty EU pro Úřad vlády ČR. Díky novým klientům jsem v posledních dvou letech pracovala na rozsáhlých materiálech týkajících se náhradní rodinné péče.
Při překládání do angličtiny zajistím na požádání kontrolu rodilým mluvčím. V přeloženém dokumentu vždy v maximální míře dodržuji vzhled originálu a dovedu si poradit i se složitějším formátováním (např. při převádění textu, který mám k dispozici ve formátu „pdf“).
Zákazníci oceňují moji rychlost, s jakou jsem schopna překlady dodat – vždy ovšem za dodržení vysoké kvality. Po domluvě pracuji i o víkendech.
Překlady z/do angličtiny Spolehlivě * Kvalitně * Rychle
-
Mateřský
jazyk:čeština
Stránky a profily
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Viz tabulka níže.
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Moji zákazníci
- Deloitte
- Překlady z oblasti auditu, účetnictví, daní, podnikového poradenství apod.
- Grada
- Překlad knihy
- Ministerstvo práce a sociláních věcí ČR
- Překlady týkající se náhradní rodinné péče
- Lumos
- Překlady z oblasti pěstounství a legislativy
- Amalthea
- Překlady týkající se pěstounství
- IKEM
- Překlady smluv
- Maktoub
- Překlad internetových stránek do angličtiny
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Miluji překládání :) Nejvíce zkušeností mám z oblasti auditu, účetnictví a daní, velmi často překládám různé druhy smluv. Několik let jsem pravidelně překládala dokumenty EU pro Úřad vlády ČR. Díky novým klientům jsem v posledních dvou letech pracovala na rozsáhlých materiálech týkajících se náhradní rodinné péče.
Při překládání do angličtiny zajistím na požádání kontrolu rodilým mluvčím. V přeloženém dokumentu vždy v maximální míře dodržuji vzhled originálu a dovedu si poradit i se složitějším formátováním (např. při převádění textu, který mám k dispozici ve formátu „pdf“).
Zákazníci oceňují moji rychlost, s jakou jsem schopna překlady dodat – vždy ovšem za dodržení vysoké kvality. Po domluvě pracuji i o víkendech.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Vysoká kvalita
-
Spolehlivost
-
Rychlost
Moje výhody
-
Jedinečné znalosti a zkušenosti
-
Časová flexibilita
-
Překládání prostě miluju :)
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
Vystudovala jsem češtinu a angličtinu na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci a láska k jazykům a lingvistice se stala i mým povoláním :) Během studia jsem na univerzitě absolvovala kurz právnické angličtiny s kanadskou lektorkou. Později jsem si v Praze prohloubila svoje znalosti z této oblasti na kurzu angličtiny pro soudní tlumočníky a překladatele, který na Právnické fakultě Univerzity Karlovy vedla PhDr. Marta Chromá.
Jediná skutečná omezení jsou omezení, která si nastavíme ve své vlastní hlavě.
Více o mě
Co byste o mě měli vědět
Všechno, co dělám, tedy i překládání, dělám s láskou a proto, že to dělat chci :)
Proč se zabývám jazyky
Proč překládám? To je jednoduché – protože překládání miluju :-) V překládání jsem výborná a baví mě čím dál tím víc.
Překladyangličtiny
Moje překladatelské služby
Překlady a korektury:
- angličtina,
- čeština,
- ze slovenštiny do angličtiny.
Jedinečné znalosti a zkušenosti z oblasti:
- auditu (např. překlady pro firmy Deloitte a D.I.L.),
- účetnictví (pro firmu Bosal),
- daní (pro Deloitte),
- legislativy (pro nadaci Lumos),
- náhradní rodinné péče (pro Ministerstvo práce a sociálních věcí),
- fungování orgánů EU (pro Úřad vlády ČR).
Spolupráce s rodilým mluvčím při překládání do angličtiny i z angličtiny.
Překládané jazyky
angličtinu překládám nejvíce | ||
do AJ překládám z |
|
|
z AJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
|
Také překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Specifická témata |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Umění a kultura |
|
|
|
|
Související služby
Ceník překladatelských služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Překlady do češtiny | Cenu počítám podle počtu normostran překladu, nikoli originálu | 330 - 350,- Kč za 1 NS |
Překlady do angličtiny | viz výše | 360 - 380,- Kč za 1 NS |
Poznámka
1 normostrana = 1 800 znaků (pro vaši představu – list A4 hustě popsaný fontem Times New Roman velikosti 11 má přibližně 1,7 NS)