Jana Ševčíková - Sdružení TAAL
Nizozemština a vlámština
profesionální soudní překlady
ZKUŠENOST A PRAXE
Jako soudní překladatelka a tlumočnice pracuji od roku 1993, má praxe
v oboru překladů do a z nizozemštiny a vlámštiny datuje od roku 1986.
V soudním deníku mám evidováno více než 7000 soudních překladů, a to jen za posledních 10 let. Dlouholetá praxe hovoří za vše.
NA POČKÁNÍ
Soudní překlady dokumentů, jako jsou rodné
listy, úmrtní listy, výpisy z obchodního rejstříku, výpisy z trestního
rejstříku, technické průkazy vozidel, notářské zápisy a další
standardní dokumenty, pro vás vyhotovím obratem nebo na
počkání.
Zajistím pro vás ověření dokumentů Apostilou, kterou vydává Ministerstvo zahraničních věcí nebo Ministerstvo spravedlnosti (dle typu dokumentu).
SVATBY
Potřebujete tlumočení svatby a soudní
překlady dokumentů ke svatbě? Připravím proslov ve vysoké kvalitě po
konzultaci s oddávajícím/matrikou, přeložím soudně vaše dokumenty a
zúčastním se jako tlumočník vašeho obřadu. Vše za velmi dobré
ceny a v nejvyšší kvalitě.
DLOUHODOBÉ JAZYKOVÉ EDITACE
Pro klienty, kteří potřebují průběžnou
jazykovou editaci IT systémů, webových stránek, e-shopů apod.
zajistím kontinuální aktualizace dle jejich představ.
CENY
Ceny mých překladatelských a tlumočnických služeb jsou skvělé,
expresní příplatky neúčtuji a kalkulaci vám zašlu předem.
KOMBINACE JAZYKŮ
Spolupracuji s kolegy překladateli v dalších jazycích a mohu tak zajistit
i soudní překlady z cizího jazyka do cizího jazyka (například
z němčiny do nizozemštiny, z angličtiny do nizozemštiny
apod.). Spolupracuji výhradně s překladateli, jejichž práce je
prověřena dlouhodobou zkušeností a vysokou odborností.
PŘEKLADATELSTVÍ JE MOU HLAVNÍ PRACOVNÍ NÁPLNÍ A JSEM VÁM TAK PLNĚ K DISPOZICI.