ANEL - Eliška Moravcová
Tlumočnice

ANEL - Eliška Moravcová - Tlumočnice - Praha 4

Můj hlavní přínos pro vás

specializuji se výhradně na tlumočení AJ – ČJ – AJ
tlumočení konsekutivní, simultánní / konferenční, šepták a další… dle typu akce a potřeb zákazníka (konference, prezentace firmy, odborné školení, překlad projevu na podiu atd.)

16.7.2024 | poslední aktualizace
Tlumočnice ANEL - Eliška Moravcová Praha 4
profesionální tlumočení AJ - ČJ simultánní / konsekutivní 22 let praxe
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma
  • Reference a zkušenosti zákazníků, certifikát Tlumočnice ANEL - Eliška Moravcová, , Praha 4
  • noname

Kontakty

Praha 4 | Braník, 14300 | Lehárova 28 16.7.2024 poslední aktualizace

Stránky a profily

Onlinehodnocenízákazníků

10 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Ivan Indráček
výkonný předseda
Desná
28.10.2022
88.103.229.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Nedali jsme Elišce lehký úkol. Šlo o tlumočení vysoce odborné diskuse (energetika, doprava, Fot for 55, technologie výroby, ...), jednacími jazyky byla čeština a angličtina. Jednání a příprava paní překladatelky před akcí (snaha orientovat se v tématu, zažíié specifické výrazy technická doporučení pro akci, ...) byly velmi profesionální, pro nás jako (neznalé)…  objednatele velmi vstřícné a srozumitelné. Zažil jsem již řadu tlumočených akcí, v mnoha případech bylo zajímavější sledovat namísto samotného obsahu rozdíly mezi originální prezentací a přeloženým textem. Ale v případě Elišky proběhlo vše k naší úplné spokojenosti a obsah tlumočeného sdělení skutečně odpovídal originálu. Z akce jsem si kromě pozitivních zpráv od účastníků odnesl sám pro sebe i jednu další dobrou zkušenost. Až budu příště potřebovat tlumočníka, nemusím hledat. Kontakt a jistotu, že to dopadne dobře už mám. Ještě jednou Vám moc děkujeme, Eliško 
Milan Kroutil
TÜV SÜD Czech s.r.o.
Praha
14.10.2022
194.228.35.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Naše společnost spolupracuje s paní Eliškou Moravcovou od roku 2020 a pravidelně využívá jejích tlumočnických služeb při odborných systémových auditech zejména v potravinářském, farmaceutickém a kosmetickém průmyslu. Tlumočnické služby paní Moravcové se vyznačují vždy vysokou profesionalitou, kvalitou jazykového překladu, srozumitelností pro příjemce (osobu ze…  zahraničí) a jsou poskytovány s vysokým pracovním nasazením v náročných podmínkách spojených tímto typem výrobních závodů. Oceňujeme i rychlost jednání a flexibilitu ve vztahu k námi požadovaným termínům včetně vícedenních akcí. S tlumočnickými službami paní Moravcové jsme dlouhodobě velmi spokojeni a určitě je doporučujeme.  
Dana Hermanová
KAM Czech Republic
Praha
23.2.2018
195.145.9.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Eliška Moravcová pro naši firmu pracovala opakovaně a byli jsme s jejími službami velice spokojeni. Je perfekcionalistka v každém detailu, navíc má velice příjemné vystupování. Od příchodu na akci s předstihem, přes elegantní oblečení, po velmi pečlivou přípravu a kvalitní tlumočení. Využíváme tlumočnických služeb poměrně často a paní Moravcová v této sféře opravdu…  vyniká svým profesionálním přístupem ke každé zakázce. Velice doporučuji.  
Zdeňka Perglová
15.3.2016
31.30.38.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma zpracovala zakázku výborně, jsem velmi spokojen(a)
Marcel Pražský
majitel
Praha 3
8.4.2015
88.208.76.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Rád bych touto cestou pochválil a poděkoval paní Elišce Moravcové za velice kvalitní služby při tlumočení našeho obchodního jednání Aj/Čj se zahraničním partnerem. Vedle kvalitního překladu musím současně ocenit její přípravu již před jednáním na projednávanou problematiku a zároveň reprezentativní vystupování během jednání . Naše spolupráce pokračuje i nadále.…  Používám tlumočnice příležitostně již mnoho let jak u nás doma tak v zahraničí takže mohu porovnat. 
Martin Mazúr
jednatel
Praha 6, PSČ 16200
8.4.2015
37.188.225.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Děkujeme paní Moravcové za tlumočení se zdárným uzavřením obchodních kontraktů v zahraničí. Tlumoční a překlady byly provedeny velice profesionálně. Byl jsem z prací moc spokojen. Martin Mazúr

Reference

  • Danone – instalace zařízení v Bursa, Turecko (srpen 2009)
  • projekt přezbrojení Čs. Armády obrněnými transportéry Pandur, 2006 – 2009
  • tlumočení pro Pyrotechnický odbor Prezidia ČR během návštěvy v Izraeli, červen 2010)
  • tlumočení během 63. zasedání WHO (Světového zdravotnické organizace) v Ženevě, 17. – 21. května 2010
  • tisk. konference Lang Lang – předání ceny Antonína Dvořáka – 30.3.2012
  • TELEFÓNICA O2 – zavádění nového účetního systému (červen – září 2012)
  • tisk. konference Michaela Schumachera v rámci „Road Safety Day“ – 28.6.2012
  • mezin. seminář „Boj proti korupci“, Justiční Akademie Kroměříž, 10. – 12.9.2012
  • tisk. konference – slavnostní otevření továrny Hitachi Automotive Systems – 11.9.2012
  • konference „Autodesign 2012“ – 18.10.2012
  • konference ROTARY International – „Etika v podnikání a ve společnosti“ – 30.11.2012
  • REMY COINTREAU, prezentace nových produktů (whisky) 27. – 28.8.2013
  • Deloitte – Metody prevence a detekce podvodů pro 21. století – 15.3.2014
  • Swedish Trade Cuncil (Pulp & Paper Technology, Swedish Automotive Industry, Green Forum, Czech-Swedish Healthcare, IT Forum) 2012 – 2017
  • SEAT – uvedení nových modelů na trh, Barcelona, Španělsko 23. – 26.5.2016
  • každoroční konference TOS Varnsdorf – obráběcí stroje (2013 – 2018)
  • TV NOVA, casting Superstar – leden 2018
  • předseda Sněmovny reprezentantů USA Paul Ryan – projev a tisková konference Poslanecká sněmovna, 27.3.2018
  • ECONOMIA a.s. – konference ELEKTROMOBILITA 2018/2019, Svět logistiky, Top Ženy Česka
  • konference CFTA (Co nového v ofsetu, Digitální tisk, polygrafické stroje) (2012 – 2019)
  • mezin. logistická konference SPEEDCHAIN (2013 – 2019)
  • L´ORÉAL, pravidelné výroční konference (2014 – 2019)
  • Celonárodní sněm lékárníků, IKEM Praha 18.5.2019
  • Min. dopravy, výb. řízení pro stavbu dálnic (projekt PPP), 2019 – 2020
  • PORSCHE – pravidelná servisní školení techniků (2013 – 2020)

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

specializuji se výhradně na tlumočení AJ – ČJ – AJ
tlumočení konsekutivní, simultánní / konferenční, šepták a další… dle typu akce a potřeb zákazníka (konference, prezentace firmy, odborné školení, překlad projevu na podiu atd.)

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Praha

Profesníživotopis

Moje motto

Více o mě

Tlumočeníangličtiny

Nabídka tlumočnických služeb

nabízím všechny typy tlumočení – simultánní (kabinové konferenční, šepták), konsekutivní (během prezentací, projevů na podiu ap.) i tlumočení telekonferencí či po tlf.

Nabízím tyto druhy tlumočení

A navíc…

Aby mohl tlumočník odvést profesionální výkon, musí se na každou akci pečlivě připravit. K tomu je zapotřebí i spolupráce ze strany klienta, který tlumočníka objednává – tím, že mu poskytne co největší množství relevantních informací o tématech tlumočení, programu dané akce, účastnících atd. Nezanedbatelné nejsou ani detaily jako je seznam přednášejících včetně jmen, titulů, jejich funkcí či předchozích zaměstnání – není nic horšího než když moderátor konference začne představovat jednotlivé přednášející tím, že většinou ve velké rychlosti čte jejich profesní životopis včetně seznamu univerzit a oborů, které absolvovali, zaměstnání, letopočtů… to vše z předem pečlivě připravených podkladů, které ovšem tlumočník nedostal a nemá šanci je kvalitně přetlumočit. Jinými slovy, takto často vypadá tlumočníkova noční můra..!

V případě konferencí, přednášek a seminářů, na které si řečníci své projevy většinou připravují s časovým předstihem, je velmi důležité včas jednotlivé příspěvky od přednášejících vyžádat (zvláště tehdy budou-li svůj příspěvek chtít číst) a trvat na jejich včasném dodání, v písemné či elektronické for­mě.

Pro klienta i tlumočníka je výhodnější, mohou-li navázat dlouhodobější spolupráci. Čím déle se tlumočník dané problematice věnuje, tím hlouběji do ní pronikne, a podá tak kvalitnější výkon. Zvykne si na zavedené profesionalismy a specifickou terminologii svých zákazníků a překoná všechny počáteční překážky, jako jsou právě neznalost kontextu, používaných zkratek a profesionálního ´slangu´, který se v daném oboru používá.

Související služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
konsekutivní tlumočení max. 8hod.  6500
simultánní tlumočení max. 8hod.  7500

Poznámka

nepřesáhne-li tlumočení 4hod., je účtována polovina denní sazby. Případné náklady na dopravu, ubytování apod. jsou řešeny individuálně.