Mgr. Drahomíra Rezková
Tlumočnice
Můj hlavní přínos pro vás
Nabízím profesionální tlumočení a překlady
z angličtiny a francouzštiny.
Tlumočení nabízím konsekutivní, simultánní, šušotáž a
doprovodné. Můžete se na mě obrátit, pokud potřebujete
tlumočníka na konferenci, odborný seminář, školení nebo třeba obchodní
jednání.
Překládám různé druhy textů, od webových stránek a prezentací po
marketingové a odborné texty. Věnuji se i tvorbě titulků
k filmům, seriálům a reklamním videím.
Tlumočení Angličtina, francouzština
Kontakty
Stránky a profily
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Pracuji pro soukromé osoby, společnosti (z oblasti
financí, marketingu, distributory lékařského materiálu či
stomatologického materiálu, hotely), neziskové organizace, české
i zahraniční překladatelské a tlumočnické agentury, výzkumné instituce
a ústavy, asociace a profesní spolky.
Někteří klienti se ozývají několikrát do roka s konkrétní akcí,
například každoročně dvakrát do roka tlumočím evropskou podnikovou radu
klienta, který se na mě opakovaně obrací, nebo odborné školení. Pro
stálé klienty překládám velmi často, někteří posílají zakázky
téměř každý týden o objemu cca 700–2000 slov.
Přijímám i jednorázové zakázky.
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Složení mojich zákazníků
Objem zakázek
Moji zákazníci
- SK Slavia Praha
- Tlumočení při jednáních a pořádaných akcích.
- Interdent s.r.o.
- Tlumočení u stánku na dentálním veletrhu
- Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích
- Simultánní tlumočení EN-CS na konferenci o Arktidě
- VAKAST Cargo s.r.o.
- Konsekutivní tlumočení obchodního jednání
- Asociace pro mezinárodní otázky
- Simultánní tlumočení modelové OSN
- Mandarin Oriental Prague
- Konsekutivní tlumočení i šušotáž při obchodních jednáních a formálních akcích
- Schánová s.r.o.
- Simultánní tlumočení na investiční konferenci
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Nabízím profesionální tlumočení a překlady
z angličtiny a francouzštiny.
Tlumočení nabízím konsekutivní, simultánní, šušotáž a
doprovodné. Můžete se na mě obrátit, pokud potřebujete
tlumočníka na konferenci, odborný seminář, školení nebo třeba obchodní
jednání.
Překládám různé druhy textů, od webových stránek a prezentací po
marketingové a odborné texty. Věnuji se i tvorbě titulků
k filmům, seriálům a reklamním videím.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Pečlivá příprava
Každá zakázka s sebou přináší požadavky na přípravu, kterou by žádný tlumočník neměl podcenit, například práci s podklady či znalost terminologie. Na vaši akci dorazím perfektně připravená.
-
Příjemný projev a prezentace
Součástí tlumočnické „výbavy“ je také profesionální vystupování a příjemný projev. -
Profesionalita
Poskytuji maximální kvalitu odvedené práce. Samozřejmostí je pro mne dodržování profesní etiky a mlčenlivosti. Moji klienti mi důvěřují a ví, že se na mě mohou spolehnout.
Moje výhody
-
Rychlá a efektivní komunikace nejen při tlumočení. Na vaše e-maily nebo telefonáty reaguji rychle. Přijímám expresní zakázky.
-
Osobní kontakt
Při jednání o zakázce komunikujete přímo se mnou. Nic nezůstane ztraceno v e-mailové komunikaci zprostředkovatele. -
Možnost pravidelné spolupráce
Kromě jednorázových či občasných zakázek přijímám i nabídky dlouhodobé spolupráce.
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
Vystudovala jsem bakalářský program Mezikulturní komunikace (Překladatelství a tlumočnictví – angličtina a francouzština) a navazující magisterský dvouobor Tlumočnictví (angličtina a francouzština) na Ústavu translatogie na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\„Pleasure
in the job puts perfection in the
work.\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\“
Aristotle
Více o mě
Co byste o mě měli vědět
Tlumočím i videohovory online na platformách ZOOM, Skype a dalších. Při online tlumočení používám vysoce kvalitní headset, aby byla kvalita zvuku co nejlepší.
Proč se zabývám jazyky
Tlumočení a překlad mě baví, protože se jedná o práci s živým jazykem. Nutí mě to učit se nové věc, vzdělávat se a mít obecný rozhled. Také se dostanu k tématům, ke kterým bych se jako laik nedostala, nebo do míst, kam se člověk běžně nepodívá, například do výrobního závodu nebo do zákulisí kulturních akcí. Tlumočení je o komunikaci mezi lidmi, a to se mi líbí, protože můžu pomoct klientovi porozumět.
Tlumočeníangličtiny
Nabídka tlumočnických služeb
Vzhledem k tomu, že můj mateřský jazyk je čeština, tlumočím zejména
z angličtiny a francouzštiny do češtiny, ale přijímám
i zakázky z češtiny do angličtiny a francouzštiny
(v závislosti na tématu, typu akce apod.)
Tlumočím konsekutivně i simultánně,
včetně online tlumočení (Zoom, Teams apod.), dále nabízím
doprovodné tlumočení a tlumočení po
telefonu.
Tlumočím odborné konference, semináře a
workshopy, přednášky, obchodní jednání,
formální recepce a večeře, festivalové
debaty.
Tlumočené jazyky
angličtinu tlumočím nejvíce | ||
do AJ tlumočím z |
|
|
z AJ tlumočím do |
|
Další jazyky, které tlumočím
|
||
Nejvíce tlumočím |
|
|
často tlumočím |
|
|
Také tlumočím |
|
Tlumočené obory
Nejvíce tlumočím |
Velmi často tlumočím |
Běžně tlumočím |
Také tlumočím |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
Služby |
|
|
|
|
Specifická témata |
|
|
|
|
Technické obory |
|
|
|
|
Umění a kultura |
|
|
|
|
Nabízím tyto druhy tlumočení
Ceník tlumočnických služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Storno zakázky | Zrušení do 24 h před akcí | 100 % |
Storno zakázky | Zrušení 24–72 h před akcí | 50 % |